ネイティブ表現

at the time / at that time / then の違いは?

サリー、さっき過去の文の文末につけるat the timeとat that timeとthenってどれも「その時」って意味だけど、それぞれどんな違いがあるんだ?

まずは“at the time”と”at that time”の違いについてデスネ!
“at that time”は正確な時間を明確に述べマス!また、”at the time”よりもかしこまった表現デス!その時を強調したり、誰かがすでにそのことについて質問した時デスネ!
また、その時はそう思ってたけど、現在は時間が経過して考えが変わった時などデスネ!

“at the time”も出来事を表していマス!”at that time”を使った文章にも使えマスが、”at that time”ほどかしこまってはいまセン。基本どんな状況でも使われていマス!

2つ例文を出しマスので違いを答えてみてくだサイ
・She was eating an apple at that time.
・She was eating an apple at the time.

1つ目の文章は「彼女はその時リンゴを食べていた。」その時を強調して、その時間のことについて詳しく語ろうとしているんだな。

2つ目の文章はその時あった出来事で「彼女はその時リンゴを食べていた」ってことか。

・・・・・・・うーん。なんとなく分からなくはないけど、いまいち違いがないんじゃないかって思えてくる・・・

「その時」を強調してるかしてないかくらいの違いで覚えるしかないか

実際、ほとんどのネイティブは”at the time”を使いマス。このグラフを見てくだサイ

これはgoogle nigram viewerで実際にどのくらいその言葉が使われていたのかを検索できマス。ちなみにgoogle nigram viewerとは1500年〜2019年までの間に印刷された本などの文字列で使用された言葉の使用頻度をグラフ化したものデス。

1800年前半では”at that time”も多く使われていたんだな。でも年々使用頻度が下がってきて、2000年を超えるともうほとんど使われていないんだな。

てことは、とりあえず“at the time”を使っておけばいいってことじゃね?

まぁそうデスネ!ワタシも強調したい時以外はみんな”at the time”を使っていマス!

んで、thenとの違いは?

“then”は”at the/that time”よりも時間の範囲が広くなりマス。その瞬間が起きる前後の時間、つまり出来事全体の時間のことを指していマス!詳しくはこの図を見てくだサイ!

なるほど、こうやって見ると分かりやすいな。“at the time”と”at that time”の違いはほとんどないけど、”then”はもっと範囲が広がっていたんだな。

いかがでしたか?どれも一応違いはあるものの、基本的に認識は同じようなものデス!特に気にせずに使うのが1番だと思いマスヨ!

Abroad

英語を楽しく個性豊かなキャラクターの対話形式で勉強できるサイトです。
YouTubeではさらに楽しくアニメを公開しています!

おすすめ