おう、みうは、おはおう!
やぁルミ子、どうしたの?なんか喋りにくそうだけど
実は口内炎ができて喋りにくいんだよー。そういえば口内炎って英語で何て言うんだ?
口内炎はmouth ulcerと言いマス。他にもmouth soreやcanker sore、ulcerだけでも大丈夫デスヨ
へぇ、口内炎って言うだけでもいろんな言い方があるんだね。それぞれどんな違いがあるのかな?
まずulcerデスが、潰瘍(かいよう)、皮膚の表面や深部まで欠損したものを言いマス。mouth ulcer、つまり、口の中が欠損していると言う直訳デスネ!
次にcanker soreですが、cankerはulcerと同じく潰瘍を意味シマス
そしてsoreは炎症と言う意味デス。つまり、炎症した欠損と言う直訳デスネ。soreは筋肉痛のsore musle、筋肉の炎症でもよく使われマス。
んー?つまり、どっちを使えばいいんだ・・・?
どちらもよく使われマスが、ワタシ的にはcanker soreの方がよく聞きマス!
口内炎を使った文章
それじゃあ口内炎ができたは“I got a mouth ulcer.”や、“I got a canker sore.”でいいのかな?
そうデスネ!他にも口内炎ができてるは”I have a (canker) sore in my mouth.”と言ったりできマス!
口内炎が痛いは何て言えばいいんだ?
口内炎ができて痛い、は”I have a (canker) sore (in my mouth),and it hurts.または、and以降をit is painfulにしてもいいデスネ!
オッケー!これで言い方が分かったぞ!ありがとなサリー!
また、一般的には使われマセンが、口内炎は医学用語で“stomatitis”と言ったりしマスヨ!まぁこれは普通に使ったりはしないので頭の片隅にでも置いておいてくだサイ。
