ネイティブ表現

就寝以外にも使えるIt’s way past your bedtime.の意味と使い方

あれ?ルミ子まだ起きてたの?

テレビ見てたんだ。もう23時か。

It’s way past your bedtime, Lumiko.

bedtimeって寝る時間ってことか。他の単語は何て言ったんだ?

It is way past your bedtime.とは、「寝る時間がかなり過ぎています」「おねんねの時間ですよ」という意味デス!yourがついていますので、あなたの就寝時間デス。wayは副詞で「はるかに」で、pastは形容詞で「過ぎている、過ぎ去った」という意味デス!

へぇ、映画とかで聞いたことあったけど、そういう意味だったんだな!

ただ、これは母が子供に「おねんねの時間ですよー」って言うセリフなので、友達には使いませんケドネ!

アタシは子供か!!

映画の喧嘩シーンで、”It’s way past your bedtime.”って聞いたことあるけど、それはどういう意味なの?

これも同じく「おねんねの時間デスよ」って意味デス。おねんねの意味はボコボコにして気絶させる方デスけど

ああ、やられる方の「おねんね」か・・・

Abroad

英語を楽しく個性豊かなキャラクターの対話形式で勉強できるサイトです。
YouTubeではさらに楽しくアニメを公開しています!

おすすめ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA